Жили-были два брата. Старший Нор Бу был богатый и злой. Он ненавидел всех людей, особенно бедных. Обижал слабых и калек, плевал и бросал сор в колодцы соседей. А больше всех обижал он своего младшего брата Хын Бу.
А младший брат, Хын Бу был человек бедный, но добрый и приветливый. У него было много детей. Тесно и голодно было в его ветхом домишке, но жила вся семья дружно.
Однажды пошёл Хын Бу к старшему брату попросить немного семян для посева.
Старший брат, как только увидел Хын Бу перед своим домом, сразу догадался, что тот пришёл с просьбой. Набросился Нор Бу с бранью на своего младшего брата и прогнал его.
Хын Бу ни слова не сказал богатому брату и печальный вернулся домой.
Жена увидела, что пришёл он с пустыми руками, но не стала жаловаться и укорять мужа.
— Не горюй, когда-нибудь и мы будем жить хорошо, — ласково утешала она его.
Скоро пришла весна, и появились первые ласточки. Одна ласточка стала вить гнездо под кровлей бедняка Хын Бу.
— Зачем ты лепишь гнездо под моей бедной кровлей? — сказал Хын Бу ласточке. — Она не защитит твоё гнездо от холодного ветра, и ты не найдёшь на моём дворе ни зёрен, ни крошек.
Но ласточка слепила гнездо и вывела птенцов. Птенцы росли, а ласточка без устали добывала для них корм и весело щебетала.
Однажды змея подползла к гнезду и стала пожирать птенцов.
Хын Бу увидел это, закричал, застучал.
Змея испугалась шума и уползла. Но было уже поздно: только один птенчик уцелел из всей ласточкиной семьи. Он выпал из гнезда, сломал себе лапки, но всё-таки не достался змее.
Бедняк Хын Бу подобрал птенца и стал лечить его. Из своего платья он выдернул нитки и перевязал ему сломанные лапки. Сделал для птенца мягкое гнёздышко. Кормил его мошками.
Птенец поправился, вырос. И осенью Хын Бу выпустил его на волю.
— Лети, ласточка! И будь счастлива, — сказал он.
Ласточка вспорхнула, покружила, как бы прощаясь, над хижиной Хын Бу и скрылась в синем небе.
Прошла зима, и снова настала весна. Ласточки вернулись в деревню, где жили братья Хын Бу и Нор Бу.
Хын Бу печальный сидел возле своего дома. Наступила пора сеять рис и чумизу[1], а у него не было ничего — ни семян, ни земли.
Вдруг прилетела ласточка, закружилась над его головой, защебетала свою весёлую песенку и что-то уронила к его ногам.
Очень удивился Хын Бу, когда увидел на земле обыкновенное семечко тыквы. Он взял это семечко и посадил у своего дома.
Вся семья Хын Бу заботливо ухаживала за тыквой. Тыква быстро росла и скоро обвила стеблями всю крышу. Распустились три белых цветка, затем появилась завязь. К осени на крыше выросли три огромные тыквы. Хын Бу с женой радовались: всё-таки свой урожай. Они не раз обсуждади, что сделают из тыкв.
Когда все три тыквы поспели, они их бережно сорвали и решили распилить, чтобы сделать кувшины для воды. Но только они распилили первую тыкву, как из неё посыпались всякие кушанья — такие вкусные, что просто во рту таяли. Все сто болезней излечивались от этих кушаний — вот какие они были!
Распилили вторую тыкву — и посыпались из неё разные одежды. Каких только одёжек не было! Вся семья Хын Бу мигом оделась с головы до ног, а одежд стало ещё больше.
Распилили третью — и вдруг перед ними заблестели груды золота, серебра, засверкали драгоценные камни.
Но удивительнее всего было то, что сокровища в тыквах не уменьшались, сколько их ни брали. Казалось, их становилось даже больше.
Теперь Хын Бу и его семья ни в чем не нуждались и были счастливы. Выстроили они себе новый просторный дом под черепицей. Не забыли и ласточек — устроили на крыше уютные, загнутые по краям карнизы для их гнёзд. С тех пор в Корее все так делают. Была теперь у Хын Бу земля, были сады. Его жена, дети и сам он усердно работали, так как все они любили труд и к безделью не были привычны. Осенью крыша их дома краснела от перца и желтела от тыкв.
Счастливый Хын Бу охотно помогал всем беднякам, которые просили у него помощи.
Нор Бу — старший брат — от жадности и злости спать перестал. Как это так: нищий Хын Бу стал богатым! А тут ещё сварливая жена не давала ему покоя. И вот жена Нор Бу пошла к младшему брату, чтобы выведать, откуда у него такое богатство.
Она затряслась от жадности, когда вошла в новый, нарядный дом Хын Бу. Губы её были крепко сжаты, глаза так и бегали, а голова вертелась из стороны в сторону. Жена Хын Бу угостила её, а сам Хын Бу — человек простодушный, да и скрывать ему нечего было — поведал ей всю историю с ласточкой.
Жена Нор Бу чуть не лопнула от злости. Поспешно вернулась она домой и рассказала обо всём своему мужу. Прибавила при этом, каких трудов ей стоило всё разузнать. Хын Бу, мол, зазнался и не то что в дом — к дому близко её не подпустил и ни под каким видом не желал сказать ей, откуда у него богатство. Но, несмотря на это, она всё-таки всё выведала.
Тут они послали тысячу проклятий и Хын Бу, и его жене, и детям.
Старший брат Нор Бу с нетерпением стал ждать наступления весны.
Вот и весна пришла. Опять прилетели ласточки. Под крышей дома Нор Бу ласточка слепила гнездо.
Скоро в гнезде появились птенцы.
Как-то раз ласточка улетела за кормом, и птенцы остались одни. Богач Нор Бу залез в гнездо и убил птенцов. Лишь одного птенца оставил Нор Бу, но переломал ему лапки… Потом стал птенца лечить. А когда вылечил, выпустил на волю и сказал:
— Лети куда хочешь, только не забудь: ведь я тебя и лечил и кормил. За доброту мою ты должна щедро заплатить мне. Ещё сделай так, чтобы Хын Бу опять стал бедняком, а богатство его перешло ко мне.
Улетела ласточка в свою страну. Там рассказала она обо всём другим ласточкам, и они решили наказать злого Нор Бу.
Вновь пришла весна. Прилетели ласточки в деревню, где жили братья Хын Бу и Нор Бу. Нор Бу давно уже сидит у своего дома. Ему не нужно работать — он богат. И вот сидит он в своей волосяной чёрной шапке и курит маленькую медную трубочку на длинном, тонком чубуке[2]. Лицо его лоснится, заплывшие жиром маленькие глазки закрываются от удовольствия… Нор Бу мечтает о новых богатствах.
Вдруг прилетела и закружилась ласточка, бросила перед ним семечко тыквы и улетела.
Нор Бу дрожащими руками поспешно схватил семечко и, озираясь по сторонам, чтобы никто не увидел, посадил его у своего дома. Вокруг привязал на цепи собак, чтобы никто не мог и подойти к ростку тыквы.
Очень быстро росла тыква. Так же, как тогда, у Хын Бу, она покрыла своими стеблями и листьями всю крышу дома, обвила всё кругом.
Наступила осень, на крыше Нор Бу поспели три огромные тыквы. Нор Бу сорвал их тёмной ночью и стал распиливать. Тут же, вся дрожа от жадности, стояла его жена.
Распилил Нор Бу первую тыкву — поползли огромные, чудовищные гусеницы и принялись пожирать его поля и сады.
Не успел он распилить вторую тыкву, выскочили морские разбойники, отобрали всё богатства Нор Бу и быстро уплыли за море.
Нор Бу поспешно распилил третью тыкву — и вдруг из тыквы вырвалось страшное огненное пламя. Сгорели в этом пламени жадный богач Нор Бу и его злая жена.
Тут и сказке конец.
1. Ч у м и з а (чёрный рис, головчатое просо) — кормовая и зерновая культура (однолетнее культурное растение семейства Злаки), издавна возделывалась в странах Азии.
2. Ч у б у к — полый деревянный стержень, на который насаживается курительная трубка и через который курящий втягивает дым табака.